Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Udyoga Parva, Shloka 5

Drupada’s Instruction to the Purohita for the Kaurava Embassy (द्रुपदोपदेशः दूतप्रेषणम्)

पाण्डवश्व यथावृत्त: कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । धृतराष्ट्रस्य विदिते वज्चिता: पाण्डवा: परै:

pāṇḍavaś ca yathāvṛttaḥ kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | dhṛtarāṣṭrasya vidite vañcitāḥ pāṇḍavāḥ paraiḥ ||

“至于昆蒂之子、般度之子、般度五子之首——尤狄希提罗——他的行止与事态的进程,对你并非秘密。而般度五子之所以受骗,正是在持国王知情之下,被其敌对者所欺。”

पाण्डवस्यof the Pandava (family/side)
पाण्डवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
यथाas, according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
वृत्तःconducted/behaved; (one) whose conduct is
वृत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीपुत्रःKunti’s son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रस्यof Dhritarashtra
धृतराष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
विदितेwhen known; in (his) knowledge/awareness
विदिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविदित
FormNeuter, Locative, Singular
वञ्चिताःdeceived/cheated
वञ्चिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवञ्चित
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
परैःby others; by the enemies
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural

दुपद उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

A ruler’s moral accountability includes what is done with his knowledge: Dhṛtarāṣṭra cannot be absolved if injustice occurs knowingly. The verse underscores ethical governance—awareness without intervention becomes complicity.

Drupada addresses Yudhiṣṭhira, reminding him that the Pāṇḍavas were deceived by their enemies and that this happened with Dhṛtarāṣṭra’s awareness—an argument meant to frame the Kaurava side as culpable and to justify firm political and moral response.