Previous Verse

Shloka 64

हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः

Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace

वन राजंस्तव पुत्रो55म्बिकेय सिंहान्‌ वने पाण्डवांस्तात विद्धि । सिंहैर्विहीनं हि वनं विनश्येत्‌ सिंहा विनश्येयु्रते वनेन

vana rājan tava putro ’mbikeya siṁhān vane pāṇḍavāṁs tāta viddhi | siṁhair vihīnaṁ hi vanaṁ vinaśyet siṁhā vinaśyeyur ṛte vanena, rājan |

毗度罗说道:“大王,安比迦之子啊,当知:你的儿子如同森林,般度五子如同栖居其中的狮子。森林若无狮子便将败坏;狮子若无森林亦将灭亡。故二者之安泰,在于相互护持、共存共荣。”

वनम्forest
वनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अम्बिकेयO son of Ambikā
अम्बिकेय:
TypeNoun
Rootअम्बिकेय
FormMasculine, Vocative, Singular
सिंहान्lions
सिंहान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Accusative, Plural
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
तातdear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
विद्धिknow (understand)
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सिंहैःby/with lions
सिंहैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Instrumental, Plural
विहीनम्devoid (of)
विहीनम्:
TypeAdjective
Rootविहीन
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वनम्the forest
वनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Singular
विनश्येत्would perish
विनश्येत्:
TypeVerb
Rootनश्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
सिंहाःlions
सिंहाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Nominative, Plural
विनश्येयुःwould perish
विनश्येयुः:
TypeVerb
Rootनश्
FormOptative, Third, Plural, Parasmaipada
ऋतेwithout
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
वनेनwith/by the forest (i.e., without the forest)
वनेन:
Karana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अम्बिकानन्दनO son of Ambikā
अम्बिकानन्दन:
TypeNoun
Rootअम्बिकानन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
F
forest (vana)
L
lions (siṁhāḥ)

Educational Q&A

Vidura teaches political and ethical interdependence: a kingdom (the ‘forest’) and its great warriors/protectors (the ‘lions’) sustain each other. Excluding or destroying the Pāṇḍavas harms not only them but also the Kuru polity and Duryodhana’s own stability; dharma lies in preserving mutual support rather than pursuing ruinous hostility.

In Udyoga Parva, as war looms, Vidura counsels King Dhṛtarāṣṭra. Using a metaphor, he urges the king to see that Duryodhana’s power and the Pāṇḍavas’ presence are mutually sustaining; driving the Pāṇḍavas away or seeking their destruction will ultimately devastate the Kuru realm and its leadership.