Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः

Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace

संसारमें अग्नि एक महान्‌ तेज है, वह काठमें छिपी रहती है; किंतु जबतक दूसरे लोग उसे प्रज्वलित न कर दें, तबतक वह उस काठको नहीं जलाती ।।

sa eva khalu dārubhyo yadā nirmathya dīpyate | tad dāru ca vana cānyan nirdahaty āśu tejasā ||

毗度罗说道:“火在世间乃大威力,潜藏于木;只要无人点燃,它便不焚那木。然同一之火,若由钻木摩擦而引出、使之炽盛,则凭其光焰,迅速吞噬其木,焚尽森林,并烧毁近旁诸物。其伦理警诫昭然:潜伏之力——尤以嗔怒、敌意与纷争为甚——未被挑动时或可无害;一旦被人蓄意煽起,便会很快毁灭其自身之源,并将祸患扩散到远超最初缘由之处。”

सःthat (he/it)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
खलुsurely/indeed
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
दारुभ्यःfrom the pieces of wood
दारुभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootदारु
FormNeuter, Ablative, Plural
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
निर्मथ्यhaving churned/produced by friction
निर्मथ्य:
TypeVerb
Rootनिर्मथ्
FormAbsolutive (Gerund), Active
दीप्यतेis kindled/blazes
दीप्यते:
TypeVerb
Rootदीप्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (middle/passive sense), Third, Singular
तत्then that (fire)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
दारुwood
दारु:
Karma
TypeNoun
Rootदारु
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
निर्दहतिburns up
निर्दहति:
TypeVerb
Rootनिर्दह्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
तेजसाby (its) brilliance/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
A
agni (fire)
D
dāru (wood)
V
vana (forest)

Educational Q&A

A destructive force can remain latent and harmless when left unstirred, but once intentionally provoked it rapidly grows beyond control, consuming even its own source and spreading wider harm. The implied counsel is to avoid kindling hostility and to practice restraint before conflict becomes irreversible.

Vidura is advising in the tense pre-war context of the Udyoga Parva. Using the metaphor of fire hidden in wood and ignited by friction, he warns that if others deliberately inflame a situation, it can quickly turn into a conflagration that destroys many—like a forest fire.