हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
पश्य दोषान् पाण्डवैविंग्रहे त्वं यत्र व्यथेयुरपि देवा: सशक्रा: । पुत्रैरवैर नित्यमुद्विग्नवासो यश:प्रणाशो द्विषतां च हर्ष:
paśya doṣān pāṇḍavaiḥ vigrahe tvaṃ yatra vyatheyer api devāḥ saśakrāḥ | putrair vairam nityam udvignavāso yaśaḥ-praṇāśo dviṣatāṃ ca harṣaḥ ||
毗度罗说:“当细察与般度诸子结怨开战之过失——一旦战火燃起,纵使诸天,以因陀罗为首,亦将为之痛苦。况且,这还意味着与自己的儿子为仇,终日惶惶不安,名誉尽毁,而仇敌反得欢欣。”
विदुर उवाच
Vidura warns that choosing war against the Pāṇḍavas is ethically and pragmatically ruinous: it violates familial duty, brings perpetual fear, destroys reputation, and ultimately benefits one’s enemies—so a righteous ruler should avoid such adharma-driven conflict.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Vidura counsels the Kuru king (implicitly Dhṛtarāṣṭra) to restrain the drive toward battle, emphasizing the catastrophic consequences of hostility toward the Pāṇḍavas and the moral stain of fighting one’s own kin.