हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
आदेशकृद् वृत्तिहन्ता द्विजानां प्रेषकश्न यः । शरणागतहा चैव सर्वे ब्रह्महण: समा: । एतै: समेत्य कर्तिाव्यं प्रायश्षित्तमिति श्रुति:,भारत! जो अपने ऊपर विश्वास करनेवाले पुरुषकी स्त्रीके साथ समागम करता है, जो गुरुस्त्रीगामी है, ब्राह्मण होकर शूद्रा सत्रीके साथ विवाह करता है, शराब पीता है तथा जो ब्राह्गगपर आदेश चलानेवाला, ब्राह्मणोंकी जीविका नष्ट करनेवाला, ब्राह्मणोंको सेवाकार्यके लिये इधर-उधर भेजनेवाला और शरणागतकी हिंसा करनेवाला है--ये सब-के- सब ब्रह्महत्यारेके समान हैं; इनका संग हो जानेपर प्रायश्षित्त करे--यह वेदोंकी आज्ञा है
ājñā-kṛd vṛtti-hantā dvijānāṁ preṣakaś ca yaḥ | śaraṇāgata-hā caiva sarve brahma-haṇaḥ samāḥ | etaiḥ sametya kartavyaṁ prāyaścittam iti śrutiḥ ||
毗度罗宣示:有些行为会使人于道德上与“杀婆罗门者”同等——傲慢地对婆罗门发号施令者,断绝其生计者,差遣他们如仆役般奔走办事者,以及杀害前来投奔求庇护之人者。依吠陀之教,若曾与此等人交往相杂,便当行赎罪净除之法(prāyaścitta)。
विदुर उवाच
Vidura teaches that abusing or harming brāhmaṇas (by domineering over them, ruining their livelihood, or treating them as servants) and harming a refuge-seeker are grievous offenses, morally equated with brahmahatyā; association with such offenders requires expiation according to śruti.
In Vidura’s counsel during the Udyoga Parva, he lays down ethical standards and warns about severe transgressions and their consequences, invoking Vedic authority to stress the need for prāyaścitta when one has kept company with such wrongdoers.