Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum
Udyoga-parva 35
धार्तराष्ट्रा: पाण्डवान् पालयन्तु पाण्डो: सुतास्तव पुत्रांश्न पान्तु । एकारिमित्रा: कुरवो होककार्या जीवन्तु राजन् सुखिन: समृद्धा:
dhārtarāṣṭrāḥ pāṇḍavān pālayantu pāṇḍoḥ sutās tava putrān pāntu | ekārimitrāḥ kuravo hy ekakāryā jīvantu rājan sukhinaḥ samṛddhāḥ ||
毗度罗劝王求和曰:“愿持国之子护佑般度五子,愿般度之子亦护佑王子。愿诸库鲁同心为一——同友同敌——共守一法一责。如此,王啊,愿他们同居相安,乐而富足。”
विदुर उवाच
Mutual protection and shared obligation within a family-state: Vidura frames dharma as reciprocal guardianship and unified policy—one set of friends and enemies, one common purpose—so that prosperity arises from concord rather than rivalry.
In Udyoga Parva, as tensions move toward war, Vidura counsels King Dhṛtarāṣṭra to restrain factionalism. He proposes a practical formula for peace: the Kauravas and Pāṇḍavas should protect one another and act as a single Kuru house, thereby preventing internecine conflict.