Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum
Udyoga-parva 35
धृतराष्ट उवाच तनुरुद्धः शिखी राजा मिथ्योपचरितो मया । मन्दानां मम पुत्राणां युद्धेनानतं करिष्यति
dhṛtarāṣṭra uvāca | tanuruddhaḥ śikhī rājā mithyopacarito mayā | mandānāṁ mama putrāṇāṁ yuddhenāntaṁ kariṣyati ||
持国王说道:“毗度罗啊,我曾以虚伪之道对待那位国王——自持克己、束顶髻如苦行者的坚战。故而他将以战争使我那些愚钝的儿子走向末路。”
धृतराष्ट उवाच
Unrighteous conduct toward a dharmic, self-controlled person rebounds as ruin: deceit and injustice invite inevitable consequences, here envisioned as the destruction of Dhṛtarāṣṭra’s sons through war.
Dhṛtarāṣṭra, speaking to Vidura in the Udyoga Parva context of failed peace and looming conflict, admits he treated the righteous king (Yudhiṣṭhira) wrongly and fears that this wrong will culminate in war that ends his sons.