Śikhaṇḍin’s Transformation, Daśārṇa Verification, and Kubera’s Conditional Curse
Udyoga Parva 193
पुत्रो5स्याञ्जनपर्वा तु महाबलपराक्रम: । शैनेयश्व महाबाहु:ः सहायो रणकोविद:
putro ’syāñjanaparvā tu mahābala-parākramaḥ | śaineyaś ca mahābāhuḥ sahāyo raṇa-kovidaḥ ||
尤提希提罗说道:“他的儿子阿阇那帕尔瓦,具足巨力与英勇;还有尸内耶(萨提亚基)——臂力雄伟,精通兵战之道——都站在你这一边,作你的盟友。”在这番劝告中,尤提希提罗强调审慎备战的道义必要:纵然大义在己,仍须倚赖能干的护卫与严整的武备,以防更大的祸患,并在将临的冲突中守护达摩。
युधिछिर उवाच
Even when one stands on dharma, responsible leadership requires practical readiness—securing competent allies and expert defenders to minimize suffering and prevent adharma from prevailing through negligence.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Yudhiṣṭhira points out the presence of powerful supporters—Añjanaparvā and the battle-expert Śaineya (Sātyaki)—to reassure and strengthen the resolve of the side being addressed as preparations for conflict intensify.