Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
ताः प्रेषितास्तत्त्वभावं विदित्वा प्रीत्या राज्ञे तच्छशंसुर्हि सर्वम् । शिखण्डिनं पुरुष कौरवेन्द्र दाशार्णराजाय महानुभावम्,कौरवराज! उन भेजी हुई युवतियोंने वास्तविक बात जानकर राजा हिरण्यवर्माको बड़ी प्रसन्नताके साथ सब कुछ बता दिया। उन्होंने दशार्णगजको यह विश्वास दिला दिया कि शिखण्डी महान् प्रभावशाली पुरुष है
tāḥ preṣitās tattvabhāvaṁ viditvā prītyā rājñe tac chaśaṁsur hi sarvam | śikhaṇḍinaṁ puruṣa kauravendra dāśārṇarājāya mahānubhāvam ||
那些奉命前去的少女探明实情后,欢喜地将一切尽数禀告国王;她们使达沙尔那之王深信:尸佉ṇḍ因确是一位威势卓著的男子。
भीष्म उवाच
Judgment in political and ethical life often hinges on perceived identity and reputation; therefore, rulers must weigh testimony carefully and seek the underlying truth (tattva) before forming alliances or decisions.
The dispatched maidens learn the real situation and happily report it to King Hiraṇyavarman, persuading him that Śikhaṇḍin is a powerful man, thereby securing the king’s confidence regarding Śikhaṇḍin’s male identity.