ततः कृत्वा तु राजा स आगमं प्रीतिमानथ । सम्बन्धिना समागम्य हृष्टो वासमुवास ह,इस प्रकार परीक्षा करके राजा हिरण्यवर्मा बड़े प्रसन्न हुए। फिर उन्होंने सम्बन्धीसे मिलकर बड़े हर्ष और उलल्लासके साथ वहाँ निवास किया
tataḥ kṛtvā tu rājā sa āgamaṃ prītimān atha | sambandhinā samāgamya hṛṣṭo vāsam uvāsa ha ||
随后那位国王依礼完成查验,心中欢悦,便与亲族相会;因重逢而欣然,他便留居其处,安住于喜乐之中。
भीष्म उवाच
Act with propriety: verify and understand a situation before committing oneself, and uphold kinship duties through respectful meeting and harmonious co-residence.
After conducting an examination/verification, King Hiraṇyavarmā becomes pleased, meets his relative, and—happy at the reunion—remains there to reside.