अम्बायाः तपोदीक्षा–रुद्रवर–आत्मदाहः
Amba’s Ascetic Vow, Rudra’s Boon, and Self-Immolation
अपन कराता बछ। अं: एकोननवर्त्याधेकशततमो< ध्याय: शिखण्डीका विवाह तथा उसके स्त्री होनेका समाचार पाकर उसके श्वशुर दशार्णगजका महान् कोप भीष्म उवाच चकार यत्नं द्रुपद: सुताया: सर्वकर्मसु | ततो लेख्यादिषु तथा शिल्पेषु च परंतप
bhīṣma uvāca | cakāra yatnaṁ drupadaḥ sutāyāḥ sarvakarmasu | tato lekhya-ādiṣu tathā śilpeṣu ca parantapa ||
毗湿摩说道:“其后,德鲁帕达王有意竭力,使其子在一切应尽之事与诸般技艺上皆得成就。故而,灭敌者啊,他令其学习书写及相关诸艺,又习诸工巧百业,为后来围绕尸佉檀底身份与婚姻的种种变故预作铺陈。”
भीष्म उवाच
A ruler’s responsibility includes deliberate preparation of one’s child for social and practical duties—education in literacy and crafts is presented as a foundational form of dharma, especially when future public consequences are at stake.
Bhishma narrates that Drupada, anticipating the demands of life and circumstance, ensured his child (connected with Shikhandi in this chapter) was trained comprehensively—specifically in writing and in various crafts—setting up the later complications around marriage and identity.