Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

भीष्म–जामदग्न्यसंवादः (Amba-prasaṅga and Kurukṣetra Dvandva Declaration) / Bhishma–Jamadagnya Dialogue

कवचेन महाबाहो सोमार्ककृतलक्ष्मणा | धनुर्धरो बद्धतूणो बद्धगोधाड्गुलित्रवान्‌

kavacena mahābāho somārkakṛtalakṣmaṇā | dhanurdharo baddhatūṇo baddhagodhāṅgulitravān ||

毗湿摩说道:“噢,臂力无双者!他身披精美的铠甲,其上刻有月与日的徽记。手执弓弩,背负箭囊,又以鬣蜥之皮缚成护指,以护其手。”

कवचेनwith (a) armor
कवचेन:
Karana
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Instrumental, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
सोमmoon
सोम:
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
अर्कsun
अर्क:
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
कृतmade, fashioned
कृत:
TypeAdjective
Rootकृ
FormNeuter, Stem (in compound), Singular, Past passive participle (क्त)
लक्ष्मणाwith a mark/emblem
लक्ष्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
FormNeuter, Instrumental, Singular
धनुः-धरःbow-bearer, archer
धनुः-धरः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुर्धर
FormMasculine, Nominative, Singular
बद्ध-तूणःhaving a fastened quiver
बद्ध-तूणः:
Karta
TypeAdjective
Rootबद्धतूण
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (बद्ध) used adjectivally
बद्ध-गोधा-अङ्गुलित्रवान्wearing finger-guards of iguana-hide (fastened on)
बद्ध-गोधा-अङ्गुलित्रवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootगोधाङ्गुलित्रवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Moon (Soma)
S
Sun (Arka)
A
armor (kavaca)
B
bow (dhanuḥ)
Q
quiver (tūṇa/tūṇīra)
F
finger-guards (aṅgulitra/aṅguli-trāṇa)
I
iguana-hide (godhā-carma)

Educational Q&A

The verse highlights the disciplined preparedness expected of a warrior: proper arms and protective gear are not mere ornament but signs of readiness to uphold kṣatriya-dharma in a grave conflict.

Bhīṣma is describing a warrior’s battle-ready appearance—wearing armor marked with lunar and solar emblems, carrying a bow, with a quiver strapped on, and using finger-protectors—emphasizing the seriousness and formality of the impending martial encounter.