भीष्म–जामदग्न्यसंवादः (Amba-prasaṅga and Kurukṣetra Dvandva Declaration) / Bhishma–Jamadagnya Dialogue
हेमन्तान्ते5डशोक इव रक्तस्तबकमण्डित: । बभौ रामस्तथा राजन् प्रफुल्ल इव किंशुक:
hemantānte ’śoka iva raktastabakamaṇḍitaḥ | babhau rāmas tathā rājan praphulla iva kiṃśukaḥ ||
大王啊,正如冬尽之时的阿输迦树缀满红花成簇而辉映,又如金舒迦(林火树)盛放而灿然,罗摩(帕拉舒罗摩)亦如此显现——光彩夺目,令人震慑。
राम उवाच
The verse teaches how epic poetry uses natural and seasonal imagery to communicate ethical and emotional weight: Paraśurāma’s radiance is not mere beauty but a sign of potency, authority, and the seriousness of the dharmic tensions surrounding warrior conduct.
The narrator describes Paraśurāma’s appearance. By comparing him to vividly blossoming trees, the text emphasizes that he arrives with striking brilliance and an imposing presence, setting the tone for a consequential exchange connected with martial honor and impending conflict.