Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्

Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya

भीष्म वा शाल्वराजं वा यं वा दोषेण गच्छसि । प्रशाधि त॑ं महाबाहो यत्कृते5हं सुदुःखिता,अम्बा बोली--ब्रह्मन! मेरे मनमें भी सदा यह इच्छा बनी रहती है कि मैं युद्धमें भीष्मका वध करा दूँ। महाबाहो! आप भीष्मको या शाल्वराजको जिसे भी दोषी समझते हों, उसीको दण्ड दीजिये, जिसके कारण मैं अत्यन्त दुःखमें पड़ गयी हूँ

bhīṣmaṃ vā śālvarājaṃ vā yaṃ vā doṣeṇa gacchasi | praśādhi taṃ mahābāho yatkṛte 'haṃ suduḥkhitā ||

无论是毗湿摩,还是萨尔瓦之王——你认定谁有过失——就惩罚谁吧,臂力无双者啊;因为他,我才坠入极深的苦难之中。

भीष्मम्Bhishma (as object)
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
शाल्वराजम्the king of Shalva
शाल्वराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाल्वराज
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
दोषेणby/for (his) fault, as guilty
दोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
गच्छसिyou go/you take (as), you regard
गच्छसि:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
प्रशाधिpunish, chastise, discipline
प्रशाधि:
TypeVerb
Rootशाध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which/that (reason)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतेbecause of, on account of
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
सुदुःखिताvery unhappy, deeply afflicted
सुदुःखिता:
TypeAdjective
Rootसुदुःखित
FormFeminine, Nominative, Singular

अकृतव्रण उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śālvarāja (King of Śālva)
A
Amba (implied by context of the passage)