Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)

अश्विनाविव रूपेण तेजसा च समन्वितौ । माद्रीके दोनों पुत्र अश्विनीकुमारोंक समान रूपवान्‌ और तेजस्वी हैं। वे दोनों ही पुरुषरत्न रथी हैं

aśvināv iva rūpeṇa tejasā ca samanvitau | mādrīke dvau putrau aśvinīkumārayoḥ samānarūpavantau ca tejasvinau | ubhau eva puruṣaratnau rathinau |

毗湿摩说道:“摩德丽的两位儿子,容貌与光辉皆如阿湿毗尼双神。其勇力灿然,各自皆为人中之杰,亦是精熟的车战勇士。”

अश्विनौthe two Ashvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
रूपेणby/with (their) form, in appearance
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेजसाby/with splendor, brilliance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समन्वितौendowed, possessed (of)
समन्वितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-अन्वि-इ (समन्वित)
FormMasculine, Nominative, Dual

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Madri
N
Nakula
S
Sahadeva
A
Ashvins (Ashvinikumaras)

Educational Q&A

Excellence in a warrior is measured not only by birth or appearance but by embodied qualities—tejas (radiant vigor/valor) and rathitva (trained martial competence). Bhishma’s praise frames Nakula and Sahadeva as exemplary Kshatriyas whose virtues make them ‘gems among men.’

In the Udyoga Parva’s preparations and assessments before the great war, Bhishma describes the Pandavas’ strengths. Here he highlights Madri’s twin sons, Nakula and Sahadeva, likening them to the divine Ashvins in beauty and brilliance and affirming them as capable chariot-warriors.