Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)

विध्वंसयिष्यन्ति रणे मा सम तैः सह सद्भम: । इस सेनामें आकर वे सभी उत्कट बलशाली हो गये हैं। युद्धमें आनेपर वे तुम्हारी सेनाका विध्वंस कर डालेंगे। मैं चाहता हूँ उनसे कहीं भी तुम्हारी मुठभेड़ न हो ।।

vidhvaṃsayīṣyanti raṇe mā sama taiḥ saha sadbhamaḥ | iha senām āgatāḥ sarve utkaṭa-balaśālino 'bhavan | yuddhe samāyāte te tava senāṃ vidhvaṃsayitvā naśyanti | ahaṃ icchāmi teṣāṃ kvacid api tava muṭh-bheḍo mā bhūt || ekaikaśas te sammarḍe hanyuḥ sarvān mahīkṣitaḥ ||

毗湿摩说道:“进入这支军队之后,他们众人都变得凶悍强盛。战事一开,他们必将摧毁你的军阵。因此,不可与他们以势均力敌之态交锋,也不可与他们近身相接。我只愿你在任何地方都不要与他们正面相撞。在战斗的拥挤搏杀之中,他们每一个人都足以逐一击倒诸王。”

विध्वंसयिष्यन्तिthey will destroy
विध्वंसयिष्यन्ति:
Kriya
TypeVerb
Rootविध्वंसय् (धातु: विध्वंस्/ध्वंस्-प्रेरणार्थक)
Formलृट् (Simple Future), 3, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
माdo not
मा:
Pratishedha
TypeIndeclinable
Rootमा
समtogether/along
सम:
Upasarga/Avyaya (saha-arthaka)
TypeIndeclinable
Rootसम
तैःwith them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सहwith
सह:
Sahartha
TypeIndeclinable
Rootसह
एकैकशःone by one, individually
एकैकशः:
Kriya-visheshana
TypeIndeclinable
Rootएकैकशस्
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्मर्देin the melee, in close combat
सम्मर्दे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसम्मर्द
FormMasculine, Locative, Singular
हन्युःwould slay / might slay
हन्युः:
Kriya
TypeVerb
Rootहन्
Formविधिलिङ् (Optative), 3, Plural, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
महीक्षितःkings, rulers of the earth
महीक्षितः:
Karma (apposition to सर्वान्)
TypeNoun
Rootमहीक्षित्
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kings (mahīkṣitaḥ)
A
army (senā)

Educational Q&A

Bhīṣma emphasizes prudence in warfare: recognize disproportionate strength, avoid reckless direct confrontation, and do not let pride override strategic restraint—especially when the ethical cost and practical risk of battle are overwhelming.

In the Udyoga Parva’s pre-war counsel, Bhīṣma warns the Kaurava side that the opposing warriors have become extraordinarily formidable; once battle is joined they can devastate the army, and even individually they could cut down many kings in the melee. He urges avoiding direct clashes with them.