भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength
अर्जुनस्य समादेशं यथोक्तं सर्वमब्रवीत् | वासुदेवस्य भीमस्य धर्मराजस्य पौरुषम्
arjunasya samādeśaṃ yathoktaṃ sarvam abravīt | vāsudevasya bhīmasya dharmarājasya pauruṣam |
三阇耶说道:他将阿周那的口信按原话一一尽述;又叙说了婆苏提婆(奎师那)、怖摩以及达摩罗阇坚战那雄健的决心与激昂之辞——在战争风暴渐起之际,彰显他们对达摩与荣誉的坚定立场。
संजय उवाच
Faithful transmission of speech is treated as an ethical duty in diplomacy: the messenger must convey words exactly as spoken, while the leaders’ pauruṣa (resolute valor) signals commitment to dharma even when conflict becomes unavoidable.
Sañjaya narrates that the envoy reports Arjuna’s message verbatim and also conveys the determined stance expressed by Kṛṣṇa, Bhīma, and Yudhiṣṭhira, intensifying the diplomatic exchange that precedes the Kurukṣetra war.