Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength

अर्जुनस्य समादेशं यथोक्तं सर्वमब्रवीत्‌ | वासुदेवस्य भीमस्य धर्मराजस्य पौरुषम्‌

arjunasya samādeśaṃ yathoktaṃ sarvam abravīt | vāsudevasya bhīmasya dharmarājasya pauruṣam |

三阇耶说道:他将阿周那的口信按原话一一尽述;又叙说了婆苏提婆(奎师那)、怖摩以及达摩罗阇坚战那雄健的决心与激昂之辞——在战争风暴渐起之际,彰显他们对达摩与荣誉的坚定立场。

अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
समादेशम्message, instruction
समादेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमादेश
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
TypeAdjective
Rootवच् (उक्त)
FormNeuter, Accusative, Singular, Past passive participle
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वासुदेवस्यof Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
भीमस्यof Bhīma
भीमस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
धर्मराजस्यof Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
पौरुषम्manly valor, prowess
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
B
Bhīma
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Faithful transmission of speech is treated as an ethical duty in diplomacy: the messenger must convey words exactly as spoken, while the leaders’ pauruṣa (resolute valor) signals commitment to dharma even when conflict becomes unavoidable.

Sañjaya narrates that the envoy reports Arjuna’s message verbatim and also conveys the determined stance expressed by Kṛṣṇa, Bhīma, and Yudhiṣṭhira, intensifying the diplomatic exchange that precedes the Kurukṣetra war.