Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
द्रोणादस्त्राणि संप्राप्प कृपाच्च भरतर्षभ । तुल्ययोनौ समबले वासुदेव॑ समाश्रित:
droṇād astrāṇi saṃprāpya kṛpāc ca bharatarṣabha | tulyayonau samabale vāsudevaṃ samāśritaḥ ||
三阇耶说道:“婆罗多族之雄啊,你从德罗那与克利帕处习得兵器之学;虽出身与气力与我等相当,却已归依婆苏提婆(克里希纳)。有此依怙,何必畏战,何必思退?”
संजय उवाच
Competence gained through disciplined training (from Droṇa and Kṛpa) should be joined with right reliance: taking refuge in Kṛṣṇa (Vāsudeva) removes hesitation and supports steadfastness in one’s dharma, especially the kṣatriya obligation to face a just war without fear.
Sanjaya addresses a Bharata hero (contextually, Arjuna) and reminds him that he has mastered weapons under renowned teachers and is equal in birth and strength to his opponents; moreover, he has Kṛṣṇa’s support. Therefore, Sanjaya urges him not to shrink from the coming battle.