Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

तथा प्रतिभये तस्मिन्‌ देवदानवसंकुले । खाण्डवे युध्यमानस्य क: सहायस्तदाभवत्‌,“खाण्डववनमें देवताओं और दानवोंसे परिपूर्ण भयंकर युद्धमें जब मैं अपने प्रतिपक्षियोंके साथ युद्ध कर रहा था, उस समय मेरा कौन सहायक था?

tathā pratibhaye tasmin devadānavasaṅkule | khāṇḍave yudhyamānasya kaḥ sahāyas tadābhavat ||

而在那可怖的纷乱之中——当迦旃陀婆林挤满诸天与达那婆——我鏖战之时,那一刻,谁是我的同盟?

तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रतिभयेin the terror
प्रतिभये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रतिभय
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
देवदानवसंकुलेcrowded with gods and demons
देवदानवसंकुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदेव-दानव-संकुल
FormNeuter, Locative, Singular
खाण्डवेin (the forest) Khāṇḍava
खाण्डवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootखाण्डव
FormNeuter, Locative, Singular
युध्यमानस्यof (me) fighting
युध्यमानस्य:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सहायःhelper/ally
सहायः:
Karta
TypeNoun
Rootसहाय
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Khāṇḍava (forest)
D
Devas
D
Dānavas

Educational Q&A

In moments of extreme danger and moral pressure, the decisive factor is reliable support—true allies and steadfast aid—rather than mere numbers or spectacle. The verse frames a reflective question that highlights the ethical weight of loyalty and assistance amid conflict.

The narration recalls a terrifying battle in the Khāṇḍava forest, crowded with devas and dānavas. The speaker, describing himself as fighting against opponents, asks rhetorically who served as his helper at that critical time, setting up identification of the ally and emphasizing the intensity of the episode.