Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

राज्यं तु पाण्डोरिदमप्रधुृष्यं तस्याद्य पुत्रा: प्रभवन्ति नान्ये । राज्यं तदेतन्निखिलं पाण्डवानां पैतामहं पुत्रपौत्रानुगामि,*वास्तवमें यह दुर्धर्ष राज्य महाराज पाण्डुका है। उन्हींके पुत्र इसके अधिकारी हो सकते हैं, दूसरे नहीं। अतः यह सारा राज्य पाण्डवोंका है; क्योंकि बाप-दादोंका राज्य पुत्र- पौत्रोंके पास ही जाता है

rājyaṃ tu pāṇḍor idam apradhṛṣyaṃ tasyādya putrāḥ prabhavanti nānye | rājyaṃ tad etan nikhilaṃ pāṇḍavānāṃ paitāmahaṃ putra-pautrānugāmi ||

毗度罗宣告:“此不可征服之国,乃般度王(Pāṇḍu)之业。唯有般度之子方有正当之权,旁人皆无。故此全境皆为般度五子(Pāṇḍava)之祖业继承;因为祖先的王权,本当循子孙之脉相传。”

राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पाण्डोःof Pāṇḍu
पाण्डोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Singular
इदम्this
इदम्:
Visheshana
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अप्रधृष्यम्unassailable/irresistible
अप्रधृष्यम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअप्रधृष्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him/of that (Pāṇḍu)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अद्यnow/today (at present)
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रभवन्तिare competent/are entitled (have authority)
प्रभवन्ति:
TypeVerb
Rootप्र√भू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Visheshana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this (very)
एतत्:
Visheshana
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
निखिलम्entire/whole
निखिलम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootनिखिल
FormNeuter, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
पैतामहम्ancestral (from the grandfather)
पैतामहम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपैतामह
FormNeuter, Nominative, Singular
पुत्रson
पुत्र:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पौत्रgrandson
पौत्र:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुगामिI follow/acknowledge as succeeding (in order)
अनुगामि:
TypeVerb
Rootअनु√गम्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Vidura asserts a dharmic principle of legitimate succession: political authority is not merely seized by power but is grounded in rightful inheritance. The kingdom is Pāṇḍu’s patrimony and therefore belongs to his sons, the Pāṇḍavas; denying them is an ethical and legal violation of rajadharma.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Vidura counsels the Kuru court by stating plainly that the realm is Pāṇḍu’s and that only his sons are entitled to it. His statement challenges attempts to exclude the Pāṇḍavas and frames the dispute as a matter of justice and lawful succession.