Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

संधिविग्रहसंयुक्तो राज्ञां संवाहनक्रिया: । अवैक्षत महातेजा भीष्म: परपुरञ्जय:,“शत्रुनगरीको जीतनेवाले महातेजस्वी भीष्म संधि-विग्रहके कार्यमें संयुक्त हो राजाओंसे सेवा और कर आदि लेनेका काम सँभालते थे

sandhivigrahasaṁyukto rājñāṁ saṁvāhanakriyāḥ | avaikṣata mahātejā bhīṣmaḥ parapurañjayaḥ ||

风神(Vāyu)说:精通结盟与征伐之道的强大毗湿摩(Bhīṣma)——攻克敌城者——统摄王政诸务,包括向属王征收服役、贡赋及其他应纳之款。此颂凸显治国之德的分量:权力不唯用于战争,更须以有序之政、担当之责,以及在政治等级中对义务的自律管理来施行。

सन्धि-विग्रह-संयुक्तःengaged in (matters of) peace and war
सन्धि-विग्रह-संयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसन्धि-विग्रह-संयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
संवाहन-क्रियाःservices/attendances (duties of attendance)
संवाहन-क्रियाः:
Karma
TypeNoun
Rootसंवाहन-क्रिया
FormFeminine, Nominative, Plural
अवैक्षत्looked after / supervised
अवैक्षत्:
Karta
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormImperfect (Lan), 3, Singular
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
परपुरञ्जयःconqueror of enemy cities
परपुरञ्जयः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-पुरञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Bhīṣma
R
rājānaḥ (kings)

Educational Q&A

The verse underscores rājanīti (political ethics): a ruler’s duty includes disciplined oversight of both peace (sandhi) and conflict (vigraha), and the just administration of obligations (service/tribute). Power is framed as responsibility—governance requires order, accountability, and strategic judgment.

Vāyudeva describes Bhīṣma’s role in the Kuru polity: Bhīṣma, famed for conquering enemy strongholds, is portrayed as supervising key functions of state—diplomacy/war policy and the management of subordinate kings’ services and dues—showing him as both warrior and administrator.