Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

रोमकूपेषु च तथा सूर्यस्येव मरीचय: । त॑ दृष्टवा घोरमात्मानं केशवस्य महात्मन:

romakūpeṣu ca tathā sūryasyeva marīcayaḥ | tāṃ dṛṣṭvā ghoram ātmānaṃ keśavasya mahātmanaḥ ||

毗湿摩波耶那说道:大魂凯沙瓦周身毛孔之中,迸射出如日光般的神辉。见到黑天(克里希那)那令人敬畏而可怖的显现,诸王心生恐惧,纷纷闭目不敢视。唯有少数人——如德罗那、毗湿摩、至智的毗度罗、贤贵的三阇耶,以及苦行深厚的圣仙——仍能凝视,因为正是阇那尔达那亲赐他们天眼。此事昭示:灵性真理与神力并非凡常感官所能把握;澄明之见,乃由戒行、正直与神恩所赐。

रोमकूपेषुin the hair-pores
रोमकूपेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरोमकूप
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सूर्यस्यof the sun
सूर्यस्य:
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मरीचयःrays
मरीचयः:
Karta
TypeNoun
Rootमरीचि
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्self/form
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
केशवस्यof Keśava (Krishna)
केशवस्य:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
S
Sūrya (the Sun)
D
Droṇācārya
B
Bhīṣma
V
Vidura
S
Sañjaya
M
Mahārṣis (ascetic seers)
R
Rājās (assembled kings)

Educational Q&A

The divine cannot be apprehended by ordinary senses; true perception requires inner fitness and, ultimately, grace. The kings’ fear and inability to look contrasts with those granted divya-dṛṣṭi, highlighting that moral and spiritual preparedness shapes what one can face and understand.

Kṛṣṇa reveals an awe-inspiring, radiant form from which sun-like rays stream. The gathered kings are overwhelmed and close their eyes, while select figures—Droṇa, Bhīṣma, Vidura, Sañjaya, and ascetic seers—continue to behold it because Kṛṣṇa grants them divine sight.