Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Udyoga Parva, Adhyāya 13: Śacī’s Delay, Deva-Counsel, and Indra’s Purification

देवराजमथोवाच नहुषं घोरदर्शनम्‌ | कालमिच्छाम्यहं लब्धुं त्वत्त: कंचित्‌ सुरेश्वर,नहुषके ऐसा कहनेपर पतिव्रता देवी शची भयसे उद्विग्न हो तेज हवामें हिलनेवाले केलेके वृक्षकी भाँति काँपने लगीं। उन्होंने मस्तक झुकाकर ब्रह्माजीको प्रणाम किया और भयंकर दृष्टिवाले देवराज नहुषसे हाथ जोड़कर कहा--*देवेश्वर! मैं आपसे कुछ समयकी अवधि लेना चाहती हूँ

devarājam athovāca nahuṣaṃ ghoradarśanam | kālam icchāmy ahaṃ labdhuṃ tvattaḥ kañcit sureśvara ||

于是舍支对形貌可怖、正以天主自居的那胡沙说道:“苏雷湿伐罗啊,愿从你处得片刻时日。”

देवराजम्the king of gods (Indra)
देवराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
नहुषम्Nahusha
नहुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Accusative, Singular
घोर-दर्शनम्of terrible appearance
घोर-दर्शनम्:
TypeAdjective
Rootघोरदर्शन
FormMasculine, Accusative, Singular
कालम्time/period
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
लब्धुम्to obtain
लब्धुम्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormTumun (infinitive)
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Ablative, Singular
कञ्चित्some/any (a certain)
कञ्चित्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Accusative, Singular, चित् (indefinite)
सुर-ईश्वरO lord of the gods
सुर-ईश्वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

N
Nahūṣa
Ś
Śacī (Indrāṇī)
I
Indra (as Devarāja/Sureśvara, office invoked)
B
Brahmā (in the accompanying narrative prose)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical check on power: even a ruler styled as “lord of the gods” should not act through intimidation. Śacī’s request for time models prudent speech and self-protection, appealing to restraint and due process rather than yielding to coercion.

Śacī, frightened by Nahūṣa’s threatening demeanor while he holds Indra’s position, addresses him respectfully and asks for a short respite (“some time”). In the broader episode, this pause becomes a means to seek counsel and avert an unrighteous demand.