उद्योगपर्व — गान्धारी-उपदेशः
Udyoga Parva — Gandhārī’s Counsel to Duryodhana
सवनिताननादृत्य दुर्मतिर्निरिपत्रप: । अशिष्टवदमर्यादो मानी मान्यावमानिता
sa vanitān anādṛtya durmatir nirapatrapaḥ | aśiṣṭavad amaryādo mānī mānyāvamānitā ||
毗耶娑波耶那说:他对那些话置若罔闻,难敌心怀恶念而又不知羞耻,起身便走。全无礼度,言辞粗鄙如无教之人,骄矜自满,惯于侮辱应受敬重者;他轻蔑毗度罗、持国王、婆诃利迦王、克利波、娑摩达多、毗湿摩、德罗那,乃至室利·奎师那,遂离席而去。此段昭示:傲慢与轻慢长者贤者,最易促成道德崩坏,并将事态推向战争。
वैशम्पायन उवाच
Arrogance (māna) coupled with shamelessness (nirapatrapatā) leads one to violate maryādā (proper limits) and to dishonor the honorable; such ethical failure destroys good counsel and accelerates adharma, making conflict inevitable.
After hearing admonition, Duryodhana refuses to accept it, becomes enraged, and leaves the assembly, showing contempt toward senior and revered figures—Vidura, Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, Droṇa, and even Kṛṣṇa—signaling his hardened resolve against reconciliation.