Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

धर्मार्थयुक्ता लोके5स्मिन्‌ प्रवृत्तिलक्ष्यते सताम्‌

dharmārthayuktā loke 'smin pravṛttir lakṣyate satām

毗舍波耶那说道:“在此世间,贤善之人的行止可见皆以达摩与正当之旨为导;其作为,乃道义之责与合法之求相和而成。”

धर्मार्थयुक्ताconnected with dharma and artha
धर्मार्थयुक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मार्थयुक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
प्रवृत्तिःactivity; engagement; conduct
प्रवृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवृत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
लक्ष्यतेis seen; is observed
लक्ष्यते:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive
सताम्of the good (people)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse asserts that the hallmark of truly good people is action governed by dharma while also being aligned with legitimate worldly aims (artha). Ethical life is not mere withdrawal, but principled engagement where purpose and righteousness support each other.

As narrator, Vaiśampāyana offers a general observation about how the virtuous behave, framing the surrounding discussion in the Udyoga Parva with a moral lens: right action in society is recognizable by its grounding in dharma and proper aims.