Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

नारदकथितं माधव्याः तपश्चर्या–ययातेः स्वर्गविचारः | Nārada on Mādhavī’s Asceticism and the Scrutiny of Yayāti in Heaven

गरुड़सहित गालव भी गुरुदक्षिणा देकर मन-ही-मन अत्यन्त संतुष्ट हो राजकन्या माधवीसे इस प्रकार बोले--'सुन्दरी! तुम्हारा पहला पुत्र दानपति

gālavastvabhyanujñāya suparṇaṃ pannagāśanam | pitur niryātya tāṃ kanyāṃ prayayau vanam eva ha ||

在征得苏帕尔那——噬蛇者迦楼罗——的许可之后,伽罗婆护送那位少女回到父亲面前,随即又转身归入林野。此偈以“义务既毕”的气韵收束全段:约定之责既已完成,允诺亦已如法取得,行事之人便不再有所索求,悄然退去,复归苦行之途。

गालवःGalava
गालवः:
Karta
TypeNoun
Rootगालव
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अभ्यनुज्ञायhaving obtained permission / having taken leave
अभ्यनुज्ञाय:
TypeVerb
Rootअभि+अनु+ज्ञा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral in gerund)
सुपर्णम्Suparna (Garuda)
सुपर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुपर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
पन्नगाशनम्snake-eater
पन्नगाशनम्:
TypeAdjective
Rootपन्नग-आशन
FormMasculine, Accusative, Singular
पितुःof (her) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
निर्यात्यhaving delivered/returned (her) / having taken out and handed over
निर्यात्य:
TypeVerb
Rootनिर्+या
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral in gerund)
ताम्that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
कन्याम्the maiden/princess
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रययौwent/departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र+या
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

G
Gālava
S
Suparṇa (Garuḍa)
N
Nāgas/serpents (as implied by pannagāśana)
T
the maiden/princess (Mādhavī in the surrounding narrative)
T
the father (Yayāti in the surrounding narrative)
F
forest (vana)

Educational Q&A

Duty is completed with propriety: one seeks permission, restores what was entrusted, and withdraws without attachment. The verse highlights ethical closure—consent (anujñā), rightful return to the guardian, and the agent’s renunciant departure.

Gālava takes leave of Garuḍa (Suparṇa), escorts the princess back to her father, and then goes to the forest. It marks the conclusion of his role after the obligations connected with the broader Mādhavī–guru-dakṣiṇā narrative have been fulfilled.