Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda

Conduct, Intention, and Restoration

पक्षवातप्रणुन्नानां वृक्षाणामनुगामिनाम्‌ | प्रस्थितानामिव सम॑ पश्यामीह गतिं खग,खेचर! तुम्हारे पंखोंकी हवासे उखड़कर ये वृक्ष पीछे-पीछे चले आ रहे हैं। मैं इनकी भी ऐसी तीव्र गति देख रहा हूँ, मानो ये भी हमलोगोंके साथ चलनेके लिये प्रस्थित हुए हों

pakṣavāta-praṇunnānāṁ vṛkṣāṇām anugāminām | prasthitānām iva samaṁ paśyāmīha gatiṁ khaga-khecara ||

伽罗婆说道:“被你翼风之力所驱,这些树木——连根拔起、离开原处——仿佛在后方追随而来。我在此见它们的速度竟与我们相等,宛如它们也启程要与我们同行。”

पक्षवातप्रणुन्नानाम्of those driven by the wind of wings
पक्षवातप्रणुन्नानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपक्ष-वात-प्रणुन्न
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वृक्षाणाम्of trees
वृक्षाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Genitive, Plural
अनुगामिनाम्of those following behind
अनुगामिनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनुगामिन्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रस्थितानाम्of those set out / departed
प्रस्थितानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रस्थित
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
समम्equally / similarly
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
गतिम्movement, speed
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
खगO bird
खग:
TypeNoun
Rootखग
FormMasculine, Vocative, Singular
खेचरO sky-goer
खेचर:
TypeNoun
Rootखेचर
FormMasculine, Vocative, Singular

गालव उवाच

गालव (Gālava)
खग/खेचर (a bird/sky-going being, addressed)
वृक्ष (trees)