Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda
Conduct, Intention, and Restoration
शनै: स तु भवान् यातु ब्रह्म॒वध्यामनुस्मरन् । न दृश्यते रविस्तात न दिशो न च खं खग,तात गरुड़! तुमसे कहीं ब्रह्महत्या न हो जाय, इसका ध्यान रखते हुए धीरे-धीरे चलो। मुझे इस समय न तो सूर्य दिखायी देते हैं, न दिशाएँ सूझती हैं और न आकाश ही दृष्टिगोचर होता है
śanaiḥ sa tu bhavān yātu brahmavadhyām anusmaran | na dṛśyate ravis tāta na diśo na ca khaṃ khaga |
伽罗婆说道:“你且慢慢前行,务必记住切莫招致梵杀罪(brahma-hatyā,杀害婆罗门之罪)。此刻,亲爱的,我看不见太阳,辨不清方位,连天空也不可见了,噢,飞鸟!”
गालव उवाच
Even in urgent or extraordinary circumstances, one must proceed with restraint and constant awareness of dharma—especially avoiding acts that incur grave sin such as brahma-hatyā.
Gālava addresses a bird (khaga), urging it to move slowly and carefully so that no brahma-hatyā is committed, while describing a disorienting condition in which the sun, directions, and even the sky are not visible.