Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

तर्पणानि च मुख्यानि वन्यमूलफलानि च । सर्वकामगुणोपेतं विप्रेभ्यो$न्नं प्रदापयेत्‌

tarpaṇāni ca mukhyāni vanyamūlaphalāni ca | sarvakāmagunopetaṃ viprebhyo 'nnaṃ pradāpayet ||

毗湿摩波耶那说道:“当行最为要紧的奠水祭献(tarpana),并且施与上等的林野根茎与果实,使人食之真能充饥;又当以具足一切所愿功德之食,布施于婆罗门。此教诲所重者,在于依达摩而行的慷慨:供献不但形式圆满,更须真实滋养,并以恭敬之心照拂堪受之人。”

तर्पणानिsatiating offerings/refreshments
तर्पणानि:
Karma
TypeNoun
Rootतर्पण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुख्यानिchief, excellent
मुख्यानि:
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
वन्यwild, forest-born
वन्य:
TypeAdjective
Rootवन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
मूलफलानिroots and fruits
मूलफलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमूलफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वकामगुणोपेतम्endowed with all desired qualities
सर्वकामगुणोपेतम्:
TypeAdjective
Rootसर्वकामगुणोपेत
FormNeuter, Accusative, Singular
विप्रेभ्यःto the brahmins
विप्रेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Dative, Plural
अन्नम्food, grain
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदापयेत्should cause to be given / should give (as a donation)
प्रदापयेत्:
TypeVerb
Rootप्र + दा (ददाति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Yes (णिच्)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
T
tarpaṇa (libation rite)
F
forest roots and fruits
F
food (anna)

Educational Q&A

Dharma is fulfilled through complete and considerate giving: perform the proper rites (tarpaṇa) and also provide genuinely satisfying nourishment—good food and available forest produce—to worthy brāhmaṇas, ensuring the gift has real benefit and is offered with respect.

Vaiśampāyana continues describing prescribed acts of merit in the Svargārohaṇa context, outlining how one should conduct offerings and charitable feeding—especially to brāhmaṇas—by giving high-quality food and sustaining provisions such as forest roots and fruits.