Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अतन्र रुद्रास्तथा साध्या विश्वेदेवाश्ष शाश्वता: | आदित्यश्षाश्विनौ देवौ लोकपाला महर्षय:

vaiśampāyana uvāca | atanrā rudrās tathā sādhyā viśve devāś ca śāśvatāḥ | ādityāś cāśvinau devau lokapālā maharṣayaḥ, bharataśreṣṭha |

毗舍波耶那说道:“婆罗多族中最卓越者啊,人们看见诸众无有疲惫地聚集:鲁陀罗众、萨陀耶众、永恒的毗湿毗提婆众、阿底提耶众、两位阿湿毗尼神、护世者(Lokapāla),以及诸大圣仙。”

अतन्रunwearied/untiring
अतन्र:
Karta
TypeAdjective
Rootअतन्र
FormMasculine, Nominative, Plural
रुद्राःthe Rudras
रुद्राः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
साध्याःthe Sādhyas
साध्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
विश्वेदेवाःthe Viśvedevas (all-gods)
विश्वेदेवाः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शाश्वताःeternal/perpetual
शाश्वताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormMasculine, Nominative, Plural
आदित्याःthe Ādityas
आदित्याः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्विनौthe two Aśvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
देवौthe two gods
देवौ:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Dual
लोकपालाःguardians of the worlds
लोकपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rudras
S
Sādhyas
V
Viśvedevas
Ā
Ādityas
A
Aśvinau (Aśvinīkumāras)
L
Lokapālas
M
Maharṣis

Educational Q&A

The verse emphasizes that dharma is not merely a human convention: the entire cosmic hierarchy—gods and seers—stands as witness to the culmination of a righteous life. In Svargārohaṇa, this universal ‘attendance’ signals that moral truth is ultimately measured against a cosmic order.

As the narrative approaches its conclusion, Vaiśampāyana describes a vast assembly of divine beings—Rudras, Ādityas, Aśvins, Lokapālas, and great seers—gathered together. Their presence frames the final transition of the protagonists, presenting the end of the epic as an event of universal significance.