सर्वाल्लोकान् विचरते द्वितीय इव भास्कर: । छठे पारणमें इससे दूना और सातवेंमें तिगुना फल मिलता है। वह मनुष्य अप्सराओंसे भरे हुए और इच्छानुसार चलनेवाले
sarvāllokān vicarate dvitīya iva bhāskaraḥ |
毗舍摩波耶那说:他如同第二个太阳,巡行于一切世界。经文叙述循序渐进的持戒修行所获的崇高后报:第六次圆满,功德加倍;第七次圆满,功德增至三倍。于是此人登上一乘光辉灿然、随心而行的天车(vimāna)——明耀如迦罗娑山之巅,饰以毗都利耶宝石所成的坛座,种种庄严,镶嵌珠宝与珊瑚,复有天女(apsaras)环侍——以日轮般的辉煌遍历寰宇。至第八次圆满,则得罗阇苏耶祭之果,升上一乘如月出般可爱之天车,驾以白马,疾如意念,色若月光。
वैशम्पायन उवाच
The text frames disciplined observance—especially the proper completion (pāraṇa) of vows/fasts—as a source of increasing spiritual merit, culminating in exalted, luminous states symbolized by a celestial vimāna and the attainment of great sacrificial fruit (Rājasūya).
Vaiśampāyana describes the rewards granted to a person who completes successive pāraṇas: from doubled and tripled merit to traveling through all worlds like a second sun in a gem-adorned vimāna amid apsarases, and finally, at the eighth completion, gaining the merit equivalent to the Rājasūya sacrifice and ascending a moonrise-like chariot drawn by swift white horses.