Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)

धर्ममेवाविशत्‌ क्षत्ता राजा चैव युधिषछिर:

vaiśampāyana uvāca | dharmam evāviśat kṣattā rājā caiva yudhiṣṭhiraḥ | balarāmo hi sākṣād bhagavān anantadevasya avatāraḥ | sa rasātalaṃ svam ālayaṃ jagāma | eṣa sa evānantadevo yo brahmaṇo ’jñāṃ prāpya yogabalena imāṃ pṛthivīṃ dhārayāmāsa |

毗湿摩波耶那说:宫廷侍臣毗度罗归入达摩本身,尤提施提罗王亦归入达摩之体。婆罗罗摩实为无尽天(阿难陀天)之化身;他回归罗娑多罗的本住处。此即那位阿难陀,奉祖父梵天之命,以瑜伽之力托持大地。

धर्मम्Dharma (as an object/goal)
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आविशत्entered
आविशत्:
TypeVerb
Rootविश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्षत्ताthe chamberlain/minister (Vidura)
क्षत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura (Kṣattā)
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dharma
B
Balarāma
A
Anantadeva (Śeṣa)
B
Brahmā
R
Rasātala
P
Pṛthivī (Earth)

Educational Q&A

The verse frames the end of exemplary lives as a return to their governing principle: Vidura and Yudhiṣṭhira are portrayed as merging into Dharma itself, suggesting that steadfast ethical integrity culminates in union with the very source of righteousness and cosmic order.

In the closing movement of the epic, Vaiśampāyana reports the final departures: Vidura (identified with Dharma) and Yudhiṣṭhira enter into Dharma, while Balarāma—declared an incarnation of Ananta—returns to Rasātala, recalling Ananta’s cosmic role of supporting the earth under Brahmā’s command.