Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)
पत्नीभ्यां सहित: पाण्डुमहेन्द्रसदनं ययौ । विराटद्रुपदौ चोभौ धृष्टकेतुश्न पार्थिव:
patnībhyāṃ sahitaḥ pāṇḍu-mahendra-sadanaṃ yayau | virāṭa-drupadau cobhau dhṛṣṭaketuś ca pārthivaḥ viśveṣāṃ devatānāṃ te viviśur nara-sattamāḥ |
毗耶娑之传人外沙ṃ帕耶那说道:般度王偕同两位王后,前往摩诃因陀罗(因陀罗)之宫殿。又如是,毗罗吒王与德鲁帕达王,以及王者德里什塔凯图——诸人中之最胜——皆入于毗湿毗天众(Viśvedevas)之境。并且尼沙塔、阿克鲁罗、三婆、婆奴、坎帕、毗度罗他、布里湿罗婆、舍罗、布里湿瓦——大地之主——以及迦ṃ萨、乌格罗塞那、婆苏提婆,和乌多罗与其弟商佉:这一切人中俊杰,皆融入为毗湿毗天众之形相。
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the culmination of human life in its appointed end: worldly status and royal power are impermanent, while one’s final ‘going’ (gati) is aligned with cosmic order. The narrative frames death and posthumous attainment not as mere loss but as integration into a higher, divinely ordered reality, reinforcing the Mahābhārata’s ethical insistence on dharma as the enduring measure of a life.
In the closing movement of Svargārohaṇa, the narrator lists the posthumous destinations of key figures. Here, Pāṇḍu proceeds with his two wives to Indra’s abode, while other eminent kings—Virāṭa, Drupada, and Dhṛṣṭaketu—are said to enter the state of the Viśvedevas, indicating their transformation/absorption into specific divine orders.