Next Verse

Mahabharata — Svargarohana Parva, Shloka 1

Svargārohaṇa-parva, Adhyāya 4 — Yudhiṣṭhira’s Vision of the Celestial Assembly

Recognition and Explanation

ऑपन--माज बछ। अकाल चतुथों5 ध्याय: युधिष्ठटिरका दिव्यलोकमें श्रीकृष्ण, अर्जुन आदिका दर्शन करना वैशम्पायन उवाच ततो युधिष्छिरो राजा देवै: सर्षिमरुद्गणै: । स्तूयमानो ययौ तत्र यत्र ते कुरुपुड्रवा:

Vaiśampāyana uvāca | tato yudhiṣṭhiro rājā devaiḥ saṛṣimarudgaṇaiḥ | stūyamāno yayau tatra yatra te kurupuṅgavāḥ ||

毗舍摩波耶那说:其后,国王由提施提罗在诸天、诸仙与摩鲁特众的赞颂之中,前往那处——库鲁族中最卓越者所在之地。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवैःby/with the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्षिमरुद्गणैःwith the groups of ṛṣis and Maruts
सर्षिमरुद्गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि + मरुत् + गण
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुपुङ्गवाःthe bulls/chiefs among the Kurus
कुरुपुङ्गवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु + पुङ्गव
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Devas (gods)
Ṛṣis (seers)
M
Maruts
K
Kuru-puṅgavas (foremost Kuru heroes)

Educational Q&A

The verse highlights that steadfast adherence to dharma culminates in divine affirmation: the righteous are praised by gods and sages, suggesting that ethical integrity aligns a person with cosmic order and leads to an exalted end.

After the final journey, Yudhiṣṭhira is honored by gods, ṛṣis, and the Maruts and is led onward to the place where the foremost Kuru heroes are, indicating his entry into the divine realm and impending reunion with the noble dead.