स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः
Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification
यत्र राजा महातेजा थधर्मपुत्र: स्थितो5भवत् । इन्द्रके साथ मरुद्गण, वसुगण, दोनों अश्विनीकुमार, साध्यगण, रुद्रगण, आदित्यगण, अन्यान्य देवलोकवासी सिद्ध और महर्षि सभी उस स्थानपर आये जहाँ महातेजस्वी धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिर खड़े थे ।।
yatra rājā mahātejā dharmaputraḥ sthito 'bhavat | indreṇa sārdhaṃ marudgaṇā vasugaṇā ubhāv aśvinīkumārau sādhyagaṇā rudragaṇā ādityagaṇā anye ca devalokavāsinaḥ siddhā maharṣayaś ca sarve tam deśam ājagmuḥ yatra mahātejā dharmaputra-rājā yudhiṣṭhiraḥ tiṣṭhatīti || tataḥ śakraḥ surapatiḥ śriyā paramayā yutaḥ ||
在那大威光的王者——法之子——所立之处,因陀罗率领摩卢特众与婆苏众而来;又有双生阿湿毗尼;并萨陀耶众、鲁陀罗众、阿底提耶众;以及其他天界住民、诸悉地者与大圣仙,皆至其所。众人齐集于法生的显赫王——坚战——所站立的那一点。于是释迦罗,诸天之主,具足无上光辉,(前来/显现)。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that steadfast adherence to dharma culminates in recognition by the cosmic order itself: the righteous king is honored not merely by humans but by the full hierarchy of divine and perfected beings, suggesting that ethical integrity has transcendent consequences.
At the point where Yudhiṣṭhira stands (in the ascent-to-heaven episode), Indra arrives accompanied by multiple classes of gods, Siddhas, and great seers, forming a grand celestial assembly; then Indra, radiant with supreme splendor, comes forward.