स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः
Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification
न सव्यसाची भीमो वा यमौ वा पुरुषर्षभौ | कर्णो वा सत्यवाक् शूरो नरकार्ह श्चिरं नृप
na savyasācī bhīmo vā yamau vā puruṣarṣabhau | karṇo vā satyavāk śūro narakārhaś ciraṃ nṛpa ||
毗湿摩波耶那说道:“无论是善射者萨维亚萨奇(阿周那),还是毗摩,或那对双生子(那俱罗与萨诃提婆)——诸人中之雄——亦或迦尔那,那位勇武而言真者,哦,大王,都不曾久居地狱;他们并非长久堕狱之人。”
वैशम्पायन उवाच
Even great heroes may briefly experience the consequences of moral complexity, but enduring merit and truthfulness prevent prolonged suffering; the narrative underscores karma’s precision and the ultimate vindication of dharma.
Vaiśampāyana explains to the king that Arjuna, Bhīma, the twins, and Karṇa did not remain in hell for long—implying their stay was temporary and not their final destiny.