स्त्रीपर्व — नवमोऽध्यायः | Dhṛtarāṣṭra summons the Kuru women; the city departs in collective lamentation
अभावादीनि भूतानि भावमध्यानि भारत । अभावनिधनान्येव तत्र का परिदेवना,“भरतनन्दन! सभी प्राणी जन्मसे पहले अव्यक्त थे, बीचमें व्यक्त हुए और अन्तमें मृत्युके बाद फिर अव्यक्त ही हो जायँगे, ऐसी दशामें उनोके लिये शोक करनेकी क्या बात है?
abhāvādīni bhūtāni bhāvamadhyāni bhārata | abhāvanidhanāny eva tatra kā paridevanā ||
毗湿摩波耶那说道:“噢,婆罗多啊,一切众生起初皆在未显之境,如同无有;中间显现为可见的存在;最终又归于未显。既然这是他们既定的行程,又何必哀号悲泣?”
वैशम्पायन उवाच
Grief is tempered by insight into impermanence: beings are unmanifest before birth, manifest for a time, and return to the unmanifest at death; therefore lamentation over the inevitable course of embodied life is philosophically unfounded.
In the Strī Parva’s mourning context after the Kurukṣetra war, Vaiśampāyana conveys a consolatory reflection to a Kuru descendant, framing death as part of a universal cycle to restrain overwhelming lamentation.