Gaṅgā-tīra Udaka-kriyā and Kuntī’s Disclosure of Karṇa’s Maternity
Strī-parva, Adhyāya 27
भूषणान्युत्तरीयाणि वेष्टनान्यवमुच्य च | ततः पितृणां भ्रातृणां पौत्राणां स्वजनस्य च
bhūṣaṇāny uttarīyāṇi veṣṭanāny avamucya ca | tataḥ pitṝṇāṁ bhrātṝṇāṁ pautrāṇāṁ svajanasya ca
他们解下饰物,褪去上衣与缠裹之布;随后把心神转向父亲、兄弟、孙辈以及诸亲族——在丧服之责与战祸之惨的震骇中,几近不堪。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical and cultural response to catastrophic loss: outward renunciation of adornment signals inner grief and a shift from worldly display to remembrance and duty toward one’s slain kin.
In the Stree Parva’s lamentation scenes after the Kurukṣetra war, the mourners remove jewelry and garments as signs of bereavement and then turn toward their dead relatives—fathers, brothers, descendants, and other family members.