Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

वेदिर्यस्य त्वमित्राणां शिरोभ्यश्न प्रकीर्यते

vedir yasya tvamitrāṇāṃ śirobhyaśna prakīryate

安婆梨沙说道:“你就是敌人的祭坛——在那些仇敌的头颅之上,你被撒布堆叠,仿佛他们覆亡的祭仪正在举行。”

वेदीःaltar (as the subject)
वेदीः:
Karta
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Nominative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
मित्राणाम्of friends
मित्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Genitive, Plural
शिरोभ्यःfrom (their) heads
शिरोभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Ablative, Plural
अश्नeat / consume
अश्न:
Karma
TypeVerb
Rootअश्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular
प्रकीर्यतेis scattered / is strewn
प्रकीर्यते:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + कृ
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Passive (Karmani)

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
E
enemies (amitra)
A
altar (vedi)

Educational Q&A

The verse uses sacrificial imagery to express moral consequence: hostility and wrongdoing culminate in a fitting downfall, as though justice itself performs a grim ‘rite’ upon the aggressor’s head. It frames retribution not as mere violence but as an ordered outcome within a dharmic worldview.

Ambarīṣa addresses another party with a sharp metaphor, likening that person to an altar on which enemies are ‘strewn’—suggesting the speaker is describing (or foretelling) the crushing defeat of foes and emphasizing the inevitability of their ruin.