Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Vāmadeva’s Counsel on Rooted Kingship and Non-violent Victory (वामदेवोपदेशः—दृढमूलराजधर्मः)

जिसे श्रेष्ठ पुरुष बुरा समझते हों, बुद्धिमान राजा वैसा कर्म कभी न करे। जिस कार्यको सबके लिये कल्याणकारी समझे, उसीमें अपने आपको लगावे ।।

na enam anye 'vajānanti na ātmanā paritapyate | kṛtyaśeṣeṇa yo rājā sukhāny anububhūṣati ||

瓦摩提婆说:明智的国王决不可为贤良之士所认定为恶的事;唯当投身于被认为能惠及众人的事业。那位只在尽完本分之后才愿享受安乐的君王,既不为他人所轻蔑,也不为自身所煎熬。

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
enamhim / this one
enam:
Karma
TypeNoun
Rootidam (enad-pronoun)
Formmasculine, accusative, singular
anyeothers
anye:
Karta
TypeNoun
Rootanya
Formmasculine, nominative, plural
avajānantidisrespect / despise
avajānanti:
TypeVerb
Rootava√jñā
Formpresent, third, plural, parasmaipada
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
ātmanāby oneself
ātmanā:
Karana
TypeNoun
Rootātman
Formmasculine, instrumental, singular
paritapyateis tormented / is distressed
paritapyate:
TypeVerb
Rootpari√tap
Formpresent, third, singular, passive
kṛtya-śeṣeṇaby the remainder/after completing what is to be done (duty)
kṛtya-śeṣeṇa:
Karana
TypeNoun
Rootkṛtya + śeṣa
Formmasculine, instrumental, singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootyad
Formmasculine, nominative, singular
rājāking
rājā:
Karta
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, nominative, singular
sukhānipleasures / happinesses
sukhāni:
Karma
TypeNoun
Rootsukha
Formneuter, accusative, plural
anububhūṣatiwishes to experience / desires to enjoy
anububhūṣati:
TypeVerb
Rootanu√bhū (desiderative: bubhūṣ-)
Formpresent, third, singular, parasmaipada, desiderative

वामदेव उवाच

V
Vāmadeva
R
rājā (the king)

Educational Q&A

A ruler should prioritize dharma and the welfare of all, completing obligatory duties before seeking personal enjoyment; such conduct preserves both public respect and inner peace.

In Śānti Parva’s instruction on kingship, the sage Vāmadeva addresses the standards of royal conduct, warning against blameworthy actions and praising the king who finishes his responsibilities before turning to pleasure.