Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः

Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration

अरयो मे समुत्थाय बहुभिर्दस्युभि: सह । इदमात्मवधायैव राष्ट्रमिच्छन्ति बाधितुम्‌

arayo me samutthāya bahubhir dasyubhiḥ saha | idam ātmavadhāyaiva rāṣṭram icchanti bādhitum ||

毗湿摩说:“我的仇敌已然起兵,并携众多如盗匪之徒同来。他们意欲骚扰、压迫此国——简直像是要取我性命、置我于毁灭。”

अरयःenemies
अरयः:
Karta
TypeNoun
Rootअरी
FormMasculine, Nominative, Plural
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
समुत्थायhaving risen up
समुत्थाय:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (स्था)
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral here), —, —, —
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दस्युभिःwith robbers / bandits
दस्युभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदस्यु
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहsin
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मवधायfor self-destruction
आत्मवधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootआत्मन् + वध
FormMasculine, Dative, Singular
एवindeed / only
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
राष्ट्रम्the kingdom / realm
राष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छन्तिthey desire / wish
इच्छन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
बाधितुम्to afflict / to oppress
बाधितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootबाध्
Formतुमुन् (infinitive), —, —, —, —

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
E
enemies (arayaḥ)
D
dasyus (marauders/robbers)
R
rāṣṭra (the kingdom)

Educational Q&A

Lawless aggression against the realm is portrayed as adharma: when enemies ally with predatory elements (dasyus), their aim is not just political pressure but destructive harm. The verse frames the protection of the rāṣṭra and resistance to such oppression as an ethical necessity of governance.

Bhīṣma describes a situation where hostile forces have mobilized, joined by many marauders, and are attempting to trouble the kingdom. He interprets their campaign as effectively aimed at his own ruin, highlighting the severity and unrighteous character of the threat.