Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shanti Parva, Shloka 15

दुर्ग-निवेश-राजधर्मः | Fortified Capital and the King’s Residential Polity

Rājadharma

आशयाश्रोदपानाश्च प्रभूतसलिलाकरा: | निरोद्धव्या: सदा राज्ञा क्षीरिणशक्षु महीरुहा:

āśayāś codapānāś ca prabhūtasalilākarāḥ | niroddhavyāḥ sadā rājñā kṣīriṇaś ca mahīruhāḥ ||

毗湿摩说道:“国王当恒常护持诸水藏与水源——池塘、水库,井与阶井,以及蓄水丰盈的大湖;亦当护持流乳白浆液之树。守护此等,乃为民生之本,亦是依达摩而行的王道之所系。”

आशया:reservoirs/ponds
आशया::
Karma
TypeNoun
Rootआशय
FormMasculine, Nominative, Plural
उदपानाःwells
उदपानाः:
Karma
TypeNoun
Rootउदपान
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रभूत-सलिल-आकराःhaving abundant water-reserves
प्रभूत-सलिल-आकराः:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभूतसलिलाकर
FormMasculine, Nominative, Plural
निरोध्याःto be protected/kept from obstruction (i.e., maintained)
निरोध्याः:
TypeAdjective
Rootनिरोध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्षीरिणःmilk-yielding
क्षीरिणः:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षीरिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीरुहाःtrees (lit. earth-growers)
महीरुहाः:
Karma
TypeNoun
Rootमहीरुह
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
king (rājā)
Ā
āśaya (reservoirs/ponds)
U
udapāna (wells/stepwells)
P
prabhūtasalilākarāḥ (large abundant water-bodies)
K
kṣīriṇaḥ mahīruhāḥ (milky sap-bearing trees)