Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Mantri-Parīkṣā — Testing Ministers, Securing Counsel, and Ethical Criteria for Advisers (अध्याय ८४)

यानर्थभाजो मन्येथास्ते ते स्यु: सुखभागिन: । तुम जिन्हें अपना प्रिय मानते हो, उन्हें धन, सम्मान, अर्घ्य, सत्कार तथा भिन्न-भिन्न प्रकारके भोगोंद्वारा संतुष्ट करो, जिससे वे तुम्हारे प्रियजन धन और सुखके भागी हों ।।

yān arthabhājo manyethās te te syuḥ sukhabhāginaḥ | abhinna-vṛttā vidvāṃsaḥ sadvattāś carita-vratāḥ | na tvāṃ nityārthino jahyuḥ akṣudrāḥ satyavādinaḥ ||

毗湿摩说道:“你所视为亲爱、值得扶持之人,当使他们同享富贵与安乐。以财物、荣誉、供献、款待与种种享受使其满足。那些学识之士,德行不坠,守戒持誓而坚定——纵使常有需求、时常求助——因其胸怀宽厚、言语真实,亦不会离弃你。”

यान्whom
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अर्थभाजःsharers/recipients of wealth (beneficiaries)
अर्थभाजः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थभाज्
FormMasculine, Nominative, Plural
मन्येथाःyou think/consider
मन्येथाः:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada, Indicative
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
स्युःwould be/may be
स्युः:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, Third, Plural, Parasmaipada
सुखभागिनःpartakers of happiness
सुखभागिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुखभागिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

A ruler or householder should actively sustain those regarded as dear and deserving—through wealth, honor, offerings, and hospitality—so they flourish; virtuous, learned, truthful people of steady conduct, even if they often have needs, remain loyal and do not abandon one who supports them rightly.

In the Śānti Parva’s instruction on righteous governance and conduct, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira on how to maintain stable relationships and social order: by honoring and materially supporting worthy dependents and virtuous persons, one secures enduring goodwill and faithful companionship.