Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
नैकान्तेन प्रमादो हि शक््य: कर्तु महीपतौ | नतु प्रमाद: कर्तव्य: कथंचिद् भूतिमिच्छता
naikāntena pramādo hi śakyaḥ kartuṃ mahīpatau | na tu pramādaḥ kartavyaḥ kathaṃcid bhūtim icchatā ||
毗湿摩说:不可能绝对保证,侍居君侧之人永不犯失。然求自身安泰者,万不可在君前明知故犯、以怠慢行事。
भीष्म उवाच
Human error cannot be eliminated entirely, especially in the complex environment around power; nevertheless, one who seeks well-being must avoid deliberate carelessness and remain vigilant in dealings with the king.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma and governance, Bhīṣma continues advising on proper conduct in relation to rulers, warning that while accidental lapses may occur, intentional negligence near the king is harmful and should be avoided.