Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
ऋच्विग्वा यदि वा5<चार्य: सखा वात्यन्तसंस्तुत: । गृहे वसेदमात्यस्ते स स्थात् परमपूजित:
ṛcigvā yadi vā ācāryaḥ sakhā vātyantasaṁstutaḥ | gṛhe vased amātyas te sa syāt paramapūjitaḥ ||
毗湿摩说道:“无论他是你的祭官(ṛtvij)、你的师长(ācārya),还是声名卓著的朋友;只要他能任事成务,天性慈悲,并且无论受敬受辱都不怀恶意——就让他住在你家中为大臣。你当以至高的敬重相待。”
भीष्म उवाच
A ruler should appoint as minister a person of proven virtue—compassionate, capable, and free from resentment in honor or insult—and then honor such a counsellor highly, especially when he is a priest, teacher, or eminent friend.
In the Śānti Parva’s instruction on governance and dharma, Bhīṣma advises the listener on whom to keep close in the household as a trusted minister and how such a person should be treated.