Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)

मेधावी स्मृतिमान्‌ दक्ष: प्रकृत्या चानृशंस्यवान्‌ | यो मानितो$5मानितो वा न च दुष्येत्‌ कदाचन

medhāvī smṛtimān dakṣaḥ prakṛtyā cānṛśaṁsyavān | yo mānito ’vamānito vā na ca duṣyet kadācana ||

毗湿摩说道:“当让那位聪慧、记忆坚固、善于成事、天性慈悯之人——无论受敬或受辱,心中从不生怨、不起恶意——若其为祭官(ṛtvij)、师长(ācārya)或备受称誉之友,便居于你家为大臣。你当以特别的敬礼与尊崇待之。”

मेधावीintelligent, wise
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मृतिमान्possessing memory, mindful
स्मृतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्मृतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
दक्षःskilful, competent
दक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रकृत्याby nature
प्रकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनृशंस्यवान्compassionate, non-cruel
अनृशंस्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृशंस्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मानितःhonoured
मानितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमानित
FormMasculine, Nominative, Singular
अमानितःdishonoured, not honoured
अमानितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमानित
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुष्येत्should become malicious / should bear ill-will
दुष्येत्:
TypeVerb
Rootदुष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कदाचनever, at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A ruler should appoint as minister a person of intelligence, memory, competence, and innate compassion, who remains free from spite whether praised or insulted; such steadiness and kindness make counsel trustworthy.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king on righteous governance, describing the qualifications of an ideal minister—especially emotional equanimity and benevolence—and urging the king to honor such a counselor.