Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Purohita-Niyoga and the Brahma–Kṣatra Concord

Aila–Kaśyapa Saṃvāda

कश्यप उवाच यथैकगेहे जातवेदा: प्रदीप्त: कृत्स्नं ग्रामं दहते चत्वरं वा । विमोहनं कुरुते देव एष ततः सर्व स्पृश्यते पुण्यपापै:

kaśyapa uvāca | yathaikagehe jātavedāḥ pradīptaḥ kṛtsnaṃ grāmaṃ dahate catvaraṃ vā | vimohanaṃ kurute deva eṣa tataḥ sarvaṃ spṛśyate puṇyapāpaiḥ ||

迦叶波说道:“譬如一处人家燃起熊熊烈火,便能焚尽全村,甚至连公共广场也不免;同样,这位神祇(鲁陀罗,Rudra)若在某一众生之内以殊胜威力显现,也会在他人心中投下迷妄。于是,整个世界都被功德与罪业所触及、所缠缚。”

कश्यपःKashyapa
कश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एकगेहेin one house
एकगेहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootएकगृह
FormNeuter, Locative, Singular
जातवेदाःAgni (fire)
जातवेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootजातवेदस्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदीप्तःblazing
प्रदीप्तः:
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्स्नम्entire
कृत्स्नम्:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormMasculine, Accusative, Singular
ग्रामम्village
ग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Accusative, Singular
दहतेburns
दहते:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
चत्वरम्courtyard / public square
चत्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootचत्वर
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विमोहनम्delusion / bewilderment
विमोहनम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमोहन
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुतेcreates / causes
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthereupon / then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वम्everything / the whole (world)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
स्पृश्यतेis touched / becomes affected
स्पृश्यते:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormPresent, 3rd, Singular, Passive
पुण्यपापैःby merit and sin
पुण्यपापैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्यपाप
FormNeuter, Instrumental, Plural

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
J
Jātavedas (Agni, fire)
D
Deva (Rudra implied)
G
grāma (village)
C
catvara (public square/crossroads)

Educational Q&A

Delusion can spread from a single locus—like fire from one house—so that many become implicated in moral consequences; once minds are clouded, the world becomes enmeshed in puṇya and pāpa through actions born of that moha.

Kashyapa uses a vivid fire analogy to explain how a divine force identified with Rudra, arising powerfully in one being, can bewilder others too; this shared bewilderment leads to widespread moral entanglement and the accrual of merit and sin.