Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

विशालान्‌ राजमार्गाश्न कारयीत नराधिप: । प्रपाश्न विपणांश्नैव यथोद्देशं समाविशेत्‌

bhīṣma uvāca | viśālān rājamārgān kārayīta narādhipaḥ | prapāś ca vipanāś caiva yathoddeśaṃ samāviśet |

毗湿摩说道:“大王啊,当修筑宽阔的王道大道;并应依各地所需,设立公共供水之所与市集,使百姓行旅、贸易与日常生计皆得妥善扶持。”

विशालान्large, broad
विशालान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशाल
FormMasculine, Accusative, Plural
राजमार्गान्royal highways, main roads
राजमार्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootराजमार्ग
FormMasculine, Accusative, Plural
कारयीतshould cause to be made / should have made
कारयीत:
TypeVerb
Rootकृ (णिच्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
नराधिपःthe king, ruler of men
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रपाःwater-sheds, drinking places
प्रपाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रपा
FormFeminine, Accusative, Plural
विपणान्markets, shops
विपणान्:
Karma
TypeNoun
Rootविपण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यथोद्देशम्according to the locality/region; as per the place
यथोद्देशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा + उद्देश
समाविशेत्should establish/arrange; should set up
समाविशेत्:
TypeVerb
Rootसम् + विश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (narādhipaḥ)
R
Royal highways (rājamārga)
W
Water-stations (prapā)
M
Marketplaces (vipanā)

Educational Q&A

A king’s dharma includes practical public welfare: building wide main roads and ensuring essential civic amenities—water facilities and markets—tailored to local needs, so that society functions smoothly and justly.

In the Shanti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma advises the ruler on concrete administrative duties, emphasizing infrastructure and provisioning as part of ethical kingship.