Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)
नामात्यसुहदां वाक््यं न च श्रुतवतां श्रुतम् । न रत्नानि पराध्यानि न भूर्न द्रविणागम:
nāmātya-suhṛdāṁ vākyaṁ na ca śrutavatāṁ śrutam | na ratnāni parādhyānī na bhūr na draviṇāgamaḥ ||
玉提施提罗说道:“他们甚至不能聆听大臣与善友的劝谏,也不能领受通晓圣传者的学识;他们亦未得机会享用珍宝、统御大地,或安享源源不断的财富。”
युधिछिर उवाच
The verse underscores the tragedy of ignoring or being deprived of wise counsel and learning: without heeding ministers, friends, and the learned, one loses not only moral guidance but also the very conditions for stable prosperity—treasures, sovereignty, and sustained wealth.
In Śānti Parva’s reflective setting after the war, Yudhiṣṭhira laments the losses and missed possibilities: those involved did not (or could not) benefit from the guidance of advisers and scholars, and consequently never truly enjoyed the fruits of power—jewels, kingdom, and wealth—before ruin overtook them.