Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)

आमिषे गृध्यमानानामशुभं वै शुनामिव | आमिषं चैव नो हीष्टमामिषस्य विवर्जनम्‌

āmiṣe gṛdhyamānānām aśubhaṃ vai śunām iva | āmiṣaṃ caiva no hīṣṭam āmiṣasya vivarjanam ||

尤提士提罗说:“贪恋肉食者,必遭不祥,如犬一般。我们执著王位,也同样招来灾祸。因此,对我们而言,得国如得肉,并非所愿;所愿者,是舍弃那‘肉’,断绝此贪。”

आमिषेin flesh/bait
आमिषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआमिष
FormNeuter, Locative, Singular
गृध्यमानानाम्of those who are craving/greedy
गृध्यमानानाम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगृध्
Formशानच् (present participle, Ātmanepada sense), Masculine, Genitive, Plural
अशुभम्inauspiciousness/evil result
अशुभम्:
Karta
TypeNoun
Rootअशुभ
FormNeuter, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
शुनाम्of dogs
शुनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आमिषम्flesh/bait
आमिषम्:
Karma
TypeNoun
Rootआमिष
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नःfor us/of us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Genitive, Plural
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इष्टम्desired/pleasing
इष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootइष्ट
Formक्त (past passive participle from √इष्/√यज् in sense 'desired/liked'), Neuter, Nominative, Singular
आमिषस्यof flesh/bait
आमिषस्य:
Apadana
TypeNoun
Rootआमिष
FormNeuter, Genitive, Singular
विवर्जनम्avoidance/renunciation
विवर्जनम्:
Karta
TypeNoun
Rootविवर्जन
FormNeuter, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
dogs (śunāḥ)
F
flesh/meat (āmiṣa)
K
kingdom/kingship (implied by context)

Educational Q&A

Craving for a tempting object (symbolized by meat) brings misfortune; therefore one should restrain desire and prefer renunciation over possessive attachment—especially regarding power and kingship.

In the Shanti Parva’s reflective aftermath of the war, Yudhiṣṭhira laments the ruin caused by attachment to sovereignty, comparing it to dogs’ greedy pursuit of meat, and declares that abandoning such desire is preferable to acquiring the kingdom.